• Speaking

    Speaking

  • Listening

    Listening

  • Reading

    Reading

  • Writing

    Writing

  • Slang

    Slang

  • Exams

    Exams

  • Podcast

    Podcast

  • Grammar

    Grammar

  • Video Lessons

    Video Lessons

جامع ترین فروشگاه منابع انگلیسی

کادپاد 12 – ده اصطلاح پر کاربرد – KadPod No: 12

kadpod cover کادپاد 12   ده اصطلاح پر کاربرد   KadPod No: 12

با سلام. پادکست دوازدهم را اختصاص داده ایم به ده اصطلاح بسیار پرکابرد انگلیسی.  برای دانلود فایل صوتی و PDF به ادامه ی مطلب بروید.

trans کادپاد 12   ده اصطلاح پر کاربرد   KadPod No: 12trans کادپاد 12   ده اصطلاح پر کاربرد   KadPod No: 12

trans کادپاد 12   ده اصطلاح پر کاربرد   KadPod No: 12trans کادپاد 12   ده اصطلاح پر کاربرد   KadPod No: 12

پادکست آموزش زبان انگلیسی کادپاد شماره 12 – ده اصطلاح بسیار پر کاربرد

KadPod English Learning Podcast No:12 – Ten Most Common English Idioms

دانلود فایل PDF

دانلود فایل صوتی

 

email

25 دیدگاه برای “کادپاد 12 – ده اصطلاح پر کاربرد – KadPod No: 12”

  1. hamid dashti می‌گه:

    سلام اقا من بسیار از شما سپاسگزارم
    مردی
    خدا اجرت بده

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ اسفند 28ام, 1391 8:19 ق.ظ:

    سلام حمید لطف داری. قابل شما رو نداشت.

    [پاسخ]

  2. Mohammad reza می‌گه:

    سلام … به جای Doormat در فارسی ، شاید بشه گفت یک دستمال کهنه یا استفاده شده… البته خیلی شبیه نیست.

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ اسفند 29ام, 1391 7:54 ق.ظ:

    سلام محمد. آره معادل خوبی میتونه باشه. تشکر.

    [پاسخ]

  3. Mohammad reza می‌گه:

    فکر کنم آلت دست هم بشه گفت.

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ اسفند 29ام, 1391 7:54 ق.ظ:

    آها. اینم خیلی خوب بود. دوستان، بقیه هم نظر بدن.

    [پاسخ]

  4. Mohammad reza می‌گه:

    یا بازیچه ;d

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ اسفند 29ام, 1391 7:55 ق.ظ:

    آفرین. ولی به نظرم آلت دست خیلی بهتر باشه.

    [پاسخ]

  5. مهسا می‌گه:

    سلام من هم هرچی فکر کردم معادلی بهتر از آلت دست به نظرم نرسید آقای گیتی دستتون درد نکنه مثل همیشه عالی بود همین جا سال نو رو هم به همه دوستان تبریک میگم

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ اسفند 29ام, 1391 1:53 ب.ظ:

    سلام مهسا. آره منم موافقم. آلت دست. خیلی ممنون. قابل شما رو نداره. منم به شما و همه ی کاردوآنلاینی ها تبریک میگم. امیدوارم که سالی سرشار از موفقیت داشته باشید.

    [پاسخ]

  6. Ali می‌گه:

    سلام مرتضی جان، سال نو مبارک، قبل از هرچی باید بگم که صدای بسیار زیبایی داری، خیلی مرتب و حساب شده حرف میزنی، یادمه تو پادکست اول که صداتو شنیدم کیف کردم! بگذریم… به نظر من معادل فارسی doormat رو “باری به هرجهت” هم میشه درنظر گرفت. البته معادل های دیگه ای مثل “سست عنصر” و “سرسپرده” و “بی اراده” و و “کم اراده” و “ضعیف‌النفس” رو هم میشه دراینجا مطرح کرد. راستی به نظرم weaklingوwuss مترادف های مناسبی برای معنای مدنظر ما درمورد doormat باشند. مرتضی جان خیلی دوست دارم باهات در ارتباط باشم. موفق باشی.

    [پاسخ]

    Ali پاسخ در تاريخ فروردین 2ام, 1392 1:36 ق.ظ:

    submissive هم یکی از مترادفاشه

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ فروردین 2ام, 1392 9:16 ق.ظ:

    آره. تا حدودی.

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ فروردین 2ام, 1392 9:15 ق.ظ:

    سلام علی. خیلی لطف داری. تشکر میکنم. نظر لطفته. سال نو تو هم مبارک. آره نظر تو هم درسته. سست عنصر البته شاید یه معنی خیلی کلی تر داشته باشه. نظرت چیه سست عنصر رو بذاریم واسه همون wuss یا wimp. خیلی کلماتی که گفتی قشنگ هستن. واقعا دستت درد نکنه. موفق باشی.

    [پاسخ]

    Ali پاسخ در تاريخ فروردین 2ام, 1392 11:24 ب.ظ:

    خواهش میکنم، در مقابل زحمات شما بسیار ناچیز بود، شما استاد مایی هرچی بفرمایی درسته، تنت سالم و موفق باشی

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ فروردین 3ام, 1392 11:10 ق.ظ:

    تشکر میکنم علی. موفق باشی.

    [پاسخ]

  7. mehrnaz می‌گه:

    salam ,,rastesh man reshtam memari hastesh ,,, ama asatid daneshgah maaa migan ke bayad englisi mohandesiii khob yad begirim ,,, aghae giti shoma site barae download amoozesh englisi loghat mohandesii memarii mishnasiid? lotfan hatman manoo dar jaryan bezarid ,,mamnoon misham ke email ya dar yahoo etela dahid mersi

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ فروردین 3ام, 1392 11:12 ق.ظ:

    مهرناز سلام. توی گوگل سرچ بزن لغات رو میتونی پیدا کنی. ولی زبان که فقط لغت نیست. سعی کن زبان عمومی رو هم کار کنی.

    [پاسخ]

  8. elmira می‌گه:

    به عبارتی می شه گفت گاگول .. اما گذشته از شوخی می شه گفت فروتن البته با معنای منفی و یا توسری خور ..

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ فروردین 8ام, 1392 8:51 ب.ظ:

    خیلی ممنون از تو المیرا. بله اینم شاید نزدیک باشه.

    [پاسخ]

  9. اردلان می‌گه:

    ممنون از زحمتی که میکشین. معنی doormat میشه پادری یا پاانداز. اما اون معنی استعاری که شما خواستین بنظرم لغت «زبون» خوب باشه. لغت آلت دست یک جور معنای بی ارادگی فرد رو میرسونه که منظورنظر شما نیست. امیدوارم «خوار و زبون» بتونه مفهوم موردنظرتون رو نشون بده.

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ دی 7ام, 1392 4:47 ق.ظ:

    سلام اردلان جان. مرسی بابت نظرت. آره حرف تو هم درسته. مرسی که نظر دادی.

    [پاسخ]

  10. mostafa می‌گه:

    سلام.از زحماتتون تشکر میکنم ولی این روش رو خیلی بهتر میتونید ارائه بدید.به نظر من باید ابتدا زمان ها رو معرفی کنید بهد سوال سازی هر زمان به همراه هر مثال در ادامه مجهول سازی زمان ها و بعد عبارتهای اسمی زمان ها اصلا با ترکیب موضوعات این بخش موافق نیستم.یک بار دیگه از زحماتتون تشکر میکنم

    [پاسخ]

    Morteza Giti پاسخ در تاريخ بهمن 22ام, 1392 3:17 ق.ظ:

    سلام. خیلی ممنون از نظرتون. دوست عزیز مخاطبان سایت ما زبان آموزانی هستند که توی هر سطحی ممکنه باشن. بنابراین برای پوشش نیاز هر کدوم از اونا باید پست هایی بذاریم که مطابق با سطح زبانشون هست. بازم از نظر سازندتون متشکر.

    [پاسخ]

  11. رضا می‌گه:

    سلام.به نظر من میتونه معادل واژه پخمه باشه:D

    [پاسخ]

نظر خود را بگذارید

کمک به سایت